|
Historischer Stadtspaziergang mit Sagen und Geschichten aus Heidenheim Hischdoorischr Schdaddschbaziieargang mit Saaga ond Gschiichta aus Hoirna Historical City-Walk with Tales and Stories of Heidenheim 历史城市的传说和故事的海登海姆步行 von / vo / from / 自 Heiner Jestrabek 海纳 杰斯塔拉贝克
benutzte Sprachen: Hochdeutsch - (Oschdalb-)Schwääbisch - English - 汉语 (Chinesisch)(je nach Vorlieben und entsprechenden Sprachkenntnissen bitte auf die jeweilige Farbe konzentrieren) |
![]()
|
Begleitbroschüre zum runterladen: www.geschichtswerkstatt-heidenheim.de/histsp.pdf
Die Stadt Heidenheim - The City of Heidenheim - Staadd Hoirna - 海登海姆市
Die Stadt Heidenheim
"Der Stadt Wapp'n ist ein Heydenkopf, Mit einer Kapp', d'ran hangend Zopf, Zeigt, daß vor vielen Jahren gemein Heydenvölker hier gewesen sein."
Aus der Reimchronik des Johann Hornung von 1618
|
The City of Heidenheim
“The city's heraldic figure is a heathen-head, with a cap, from which a plaid hangs, it illustrates, that many years ago simple heathen-people lived here”.
By the rime-chronicle of Johann Hornung at 1618 |
Staadd Hoirna
"Dr Schdadd ir Wappa ischd a Hoidakoopf, mit 'ra Kapp' ond am nahangada Zoopf. Des zoigt, dass vor vuile Joar oifache Hoidavelkr dohanna gwei send"
Aus dr Reimchronik vom Johann Hornung von 1618 |
海登海姆市
"城市的纹章图是一个异教徒头, 带帽,从中格子挂起, 它阐释了这许多年前简单 外邦人住在这里"。由霜纪事 》
的在 1618 Johann Hornung |
Stadtwappen-Beschreibung: In Gelb (Gold) ein bärtiger Heidenkopf mit roter, blau aufgeschlagener Heidenmütze und rotem, blau aufgeschlagenem Gewand. Erstmals urkundlich 1486 nachgewiesen. Diese ältere Fassung des "grimmigen" Heiden wurde von mir zum "lächelnden" Heiden umgestaltet.
|
Cities heraldic legend: In yellow (gold) a bearded heathen (pagan)-head with red, blue open heathen-cap and red, blue garb. First documentaries in 1486. The original Heathen looks grim. I made him smiling.
|
Schdaddwappa-Erklärong: En Gelb (Goold) a bärtigr Haidakoopf mit roadr, blau aufgschlagnanr Hoidimitz ond roadm, blau aufgschlaganam Gwand. Z'erschmoals urkondlich 1486 nochgwisa. Dia ältara Fassong von deam "gremmiga" Hoida isch vo mir zom "lachiga" Hoida umgschdaltat wora.
|
城市纹章图例
在黄 (黄金) 留着胡子的异教徒 (异教徒)-头与红、 蓝开的异教徒帽和红色、 蓝色的服装。1486 中的第一次纪录片。原始异教徒黯淡。他笑了 |
Was sind Sagen?
Mündlich überlieferte Erzählungen einer für wahr gehaltenen oder auf einem wahren Kern beruhenden Begebenheit; im Lauf der Zeit phantastisch ausgeschmückt und ständig umgestaltet. Sagen werden häufig mit landschaftlichen und zeitbedingten Eigentümlichkeiten und Anspielungen vermischt; meist mit Moral oder Lehre verbunden. In den Zeiten, als die Menschen nur wenig lesen und schreiben konnten, die am meisten verbreitete Form der Literatur. Versucht mal bei den folgenden Geschichten den wahren Kern, die Moral und das Phantastische zu unterscheiden!
|
What are tales?
Orally delivered stories that the people held for true or that base on a true occurrence; as time went by they were fantastically arranged and steadily transformed. Tales are often mixed up with local and time-depending peculiarities oftentimes; most often in connection with a morale or a rule. Back when only very few people could read and write, tales were the form of literature that was uses most often. With the following stories and tales, try to work out which is the true real nuclear, the morale and the fantastic part!
|
Was send Saaga?
Mendlech übrliifrade Erzeehlonga oinr fir waur ghaltana odr auf ma wahra Kerna begrendada Begebahoit; em Lauf dr Zait phandaschdisch ausgschmickt ond schtändig omgschtaldat. Saaga werad haifig met landschaftliche ond zeitbedengte Aigademlichkaita ond Anspelonga vrmischd; moischt met ra Moraal odr Lähre vrbonda. In de Zaita, wia die Menscha no wenig lesa ond schreiba hand kenna, diu am moischta vrbroitata Fora dr Lidradur. Vrsuachat amal bei dene folgande G'schiichtla dean wahra Kera, diu Moraal ond des Phandaschdische zua ondrscheida!
|
故事是什么? 口头交付的故事人民举行为 true 或该基地对真实的发生 ;随着时间的流逝他们意想不到安排,逐步转变。故事是经常混在一起地方和时间取决于特异往往 ;最常与士气或规则。回来时只有很少人能读和写,故事是的是的文学形式最常使用。与下面的故事和传说,试着出去,这是真正的工作实际核、 士气和梦幻般的一部分 !
|
Ständiger Begleiter von unserm kleinen Stadtspaziergang ist der Heidenheimer Heimatdichter Hermann Mohn (1896-1958). |
Continual companion of our little city-walk will be the Heidenheim poet Hermann Mohn (1896-1958). |
Dr ständig' Beglaitr vo osram kloina Schdaaddspaziieargang wird dr
Hoidamr Hoimatdichdr Hermann Mohn (1896-1958) sei.
|
持续作伴的我们小小的城市步行将 Heidenheim 诗人赫尔曼 · 莫恩 (1896年-1958 年)。 |
|||
Heidenheimer Lied von Hermann Mohn
Heidenheim ist ein prächtiges Städtchen Wie es im Ländchen keins mehr gibt; Gerade, als sei es vom Himmel gefallen Mitten es im Brenztal liegt.
Rund umkränzet es Berg und Wälder Bis an die Stadt heran reicht der Wald Ohne Straßenbahn zu fahren Bist Du gleich, wo der Kuckuck ruft.
Droben runter vom hohen Felsen Grüßt so stolz der Hellenstein ("kahler Fels") Manches Jahrhundert, ohne zu wanken Schaut er schon ins Brenztal hinein.
Und der Blick vom Zwetschgengärtlein Ist für das Herz und Gemüt eine Wonne Straßen, Plätze und schöne Häuser Funkeln voller Licht und Sonne.
Viel hat Heidenheim noch zu bieten: Die Volkskunst ganz besonders blüht Und das Naturtheater droben Fremde von nah und Fern herzieht.
Sänger gibt's in unsern Mauern Die sind weit und breit bekannt Auch der Sport ist auf der Höhe Und macht gelenkig Frauen und Männer.
Bürgersinn und Bürgertugend Sind gepaart mit Schaffensfleiß Stoff, Maschinen und Zigarren Haben nach aller Welt Verbrauch.
So ein Städtlein muss einem gefallen Wo man hinschaut Fortschrittsgeist! Straßen spiegelglatt und eben Jeder Fremde besonders preist!
Unser Oberbürgermeister Und der Stadtrat auch dazu Tuen mit Sorgfalt überlegen Dass keinem Bürger drückt der Schuh!
Deshalb ist es eine Freude, ja wirklich Bürger solcher Stadt zu sein Die Knöpfleswäscher sollen leben Und die Stadt Heidenheim obendrein!
|
Song of Heidenheim of Hermann Mohn
Heidenheim is a wonderful town |
Heidenheimer Lied von Hermann Mohn
Hoirna ischt a prächtigs Städtle, Wias em Ländle kois meah geit; Grad als sei's vom Hemml gfalla Mittan' es em Brenztal leit.
Rengs omkränzet's Berg ond Wälder, Bis an d'Stadt na roicht dr Wald Ohne Straoßabah' zu fahra Bischt glei wo dr Kuckuck schallt.
Droba ra vom hoaha Felsa Grüeßt so stolz dr Hellastei', Manchs Jaohrhondert ohne z'wanka, Guckt'r scho ens Brenztal nei'.
Ond dr Blick vom Zwetschgagärtle Ischt fürs Herz ond Gmüat a Wonn', Straoßa, Plätz' ondd schöana Häuser Funklet voller Licht ond Sonn'.
Viel hat Hoirna, zu bieata: D'Volkskonscht ganz besonders blüaht, Ond ds Naturtheater droba Fremde nah- ond fernher zieaht.
Sänger gibts en onsre Maura Dia send weit ond broit bekannt, Au dr Sport ischt auf dr Höhe Ond macht qlenkig Weib ond Mannt.
Bürgersinn ond Bürgertugend Send gepaart mit Schaffensfleiß, Stoff, Maschina ond Zigarra Hent nach äller Welt Verschleiß.
So a Städtle muaß oim gfalla Wo ma na'guckt Fortschrittsgeist! Stroaßa spiegelglatt ond eba Jeder Fremde bsonders preist!
Onser Oberbürger-moischter Ond dr Stadtrat au drzua, Dont mit Sorgfalt überIega, Daß koi Bürger druckt dr Schuah!
Deshalb ischs a Freud, ja werrle, Bürger solcher Stadt zu sei', D' Knöpfleswäscher sollet leba Ond d'Stadt Hoirna obadrei'! |
Heidenheim 的歌 赫尔曼 · 莫恩的 Heidenheim 是一个很棒的小镇 就像其他的就不在该国 ; 它说谎,因为如果从天堂掉 在 河流域。 有小山和周围的森林 到达入城市 你不需要骑一辆电车 要在杜鹃调用。 从高火箭的顶部向下 迎接骄傲" „裸岩“。 许多世纪以来它一直向下 在谷而不动摇。 从眼 „花园“ 是的心脏和灵魂的喜悦。 街道、 地方和漂亮的房子 全光和太阳的光芒。 可以提供很多: 民俗 都全面开花 和在自然中"剧院) 顶部 方法从近及远的陌生人。 歌手生活在我们的墙 著名近和远的人。 体育也是顶部 并使敏捷的人。 公民精神和公民美德 与忙工作配对。 纺织、 机械、 雪茄 在整个世界各地消费。 这样你就会爱上的城市 你看起来,有进步的精神! 街道是平原,甚至像是一面镜子。 每一个陌生人如此称赞了它 ! 我们的市长 和市议会,太 决定如此认真 没有公民必须感到任何疼痛 ! 因此它是喜悦,是真的 要成为这样一个城市的公民。 „饺子垫圈“ 应称赞 和 的城市 |
|
1. Römer Romans Remr 罗马 2. Wedel Wedel Wedl "Wedel" 煽流 3. Textilindustrie Textile-Factories Stoofmanufaktur 纺织工业 4. Stadtausdehnung City-Expanse Staddausdeenong 城市扩张 5. Post Post-Office Pooscht 邮政 7. Hintere Gasse Back-Lane Hendra Gass'后方巷子 8. Kirche und Obrigkeit Church & Authorities Kirch ond Obrigkoit 教会 并 当权者 9. Uhuloch Eagle-Owl-Whole Uhuloch 雕鸮 窦 10. Schlosshalde Castle-Mound Schlooshald' 宫殿 下方 11. Schulwesen School Schual 学校 12. Altes Rathaus Old Town-Hall Alts Raathaus 老市政厅 13. Unterstadt Lover-Town Ondrschdadd 下边市 14. Webersiedlung Weaver-Wing Weebrsiadlong 韦伯 移民 15. Heidenschmiede Heathen-Smithy Haidaschmiad 异教铁匠 16. Schloss Hellenstein Hellenstein-Castle Schlooss Hellastoi 宫殿 白石头 17. Hermannsfelsen Hermann-Rock Hermannsfela 赫尔曼石头 18. Hexenfelsen Witch-Rock Hexafelsa 女巫石头 |
Diese Homepage wurde gebastelt von
This
homepage is build by -
本网页是构建 -
Hier geht’s zu -
Dohanna goods
zom -
Here is
the way to - 下面是对的方式
zum
Anfang des
Historischen
Stadtspaziergang durch Heidenheim und zur
Hier
könnt Ihr mir
schicken ein -
Dohanna kennat Ir mir schicka a -
You can send me a -
你可以给我
frei denken - aufrecht gehn!
自由思考 - 直行!
free to think - go straight
frei denka - aufrecht ganga!